Capitolul XV. Acord de liber schimb intre UE si statele membre
CAPITOLUL 15: DISPOZITII INSTITUTIONALE, GENERALE SI FINALE
Art. 151: Comitetul pentru comert
(1) Prin prezentul acord, partile infiinteaza Comitetul pentru comert (88) compus din reprezentanti ai UE si din reprezentanti ai Coreei.
(88) Astfel cum se prevede in protocolul pentru cooperarea culturala, Comitetul pentru comert nu are jurisdictie asupra protocolului iar Comitetul pentru cooperare culturala exercita toate functiile Comitetului pentru comert in ceea ce priveste protocolul, in cazul in care respectivele functii sunt relevante in sensul punerii in aplicare a protocolului respectiv.
(2) Comitetul pentru comert se reuneste o data pe an, alternativ, in Bruxelles sau Seul sau la cererea oricarei parti. Comitetul pentru comert este co-prezidat de ministerul comertului din Coreea si de membrul Comisiei Europene responsabil cu comertul, sau persoane desemnate de acestia. Comitetul pentru comert convine asupra calendarului reuniunilor sale si isi stabileste ordinea de zi.
(3) Comitetul pentru comert:
a) garanteaza ca prezentul acord functioneaza corect;
b) monitorizeaza si faciliteaza implementarea si aplicarea prezentului acord si contribuie la realizarea obiectivelor sale generale;
c) monitorizeaza activitatile tuturor comitetelor specializate, ale grupurilor de lucru si alte altor organisme infiintate prin prezentul acord;
d) examineaza modurile prin care se pot dezvolta relatiile comerciale intre parti;
e) fara a aduce atingere drepturilor conferite in capitolul paisprezece (Solutionarea diferendelor) si in anexa 14-A (Mecanismul de mediere pentru masuri netarifare) , urmaresc modalitatile si metodele adecvate pentru prevenirea problemelor care pot aparea in domeniile care fac obiectul prezentului acord sau pentru solutionarea diferendelor care pot aparea in ceea ce priveste interpretarea sau aplicarea prezentului acord;
f) studiaza evolutia comertului intre parti; si
g) examineaza orice alte aspecte de interes pentru domeniile vizate de prezentul acord.
(4) Comitetul pentru comert poate:
a) decide infiintarea de comitete specializate, grupuri de lucru si alte organisme si delegarea responsabilitatilor catre acestea;
b) comunica cu toate partile interesate, inclusiv cu organizatii din sectorul privat si din societatea civila;
c) examina modificarile la prezentul acord sau modifica dispozitiile acestuia in cazuri prevazute expres in prezentul acord;
d) adopta interpretarile dispozitiilor prezentului acord;
e) face recomandari sau adopta decizii, astfel cum se prevede in prezentul acord;
f) adopta propriul regulament de procedura; si
g) actiona, in exercitarea functiilor sale, in orice mod convenit intre parti.
(5) Comitetul pentru comert va raporta in fata Comitetului mixt privind activitatile sale si cele ale comitetelor sale specializate, ale grupurilor de lucru si alte altor organisme la fiecare reuniune ordinara a Comitetului mixt.
(6) Fara a aduce atingere drepturilor conferite in capitolul paisprezece (Solutionarea diferendelor) si in anexa 14-A (Mecanismul de mediere pentru masuri netarifare) , oricare dintre parti poate aduce in fata Comitetului pentru comert orice aspect referitor la interpretarea sau aplicarea prezentului acord.
(7) In cazul in care una dintre parti inainteaza Comitetului pentru comert, comitetelor specializate, grupurilor de lucru sau altor organisme informatii considerate confidentiale conform legislatiei si reglementarilor sale, cealalta parte trateaza aceste informatii ca fiind confidentiale.
(8) Recunoscand importanta transparentei si deschiderii, partile isi afirma propriile practici care constau in a tine seama de avizul publicului pentru a profita de o varietate de perspective in cadrul punerii in aplicare a prezentului acord.
Art. 152: Comitete specializate
(1) Urmatoarele comitete specializate sunt instituite prin prezentul acord, sub auspiciile Comitetului pentru comert:
a) Comitetul pentru comertul cu marfuri, in conformitate cu articolul 2.16 (Comitetul pentru comertul cu marfuri) ;
b) Comitetul privind masurile sanitare si fitosanitare, in conformitate cu articolul 5.10 (Comitetul privind masurile sanitare si fitosanitare) ;
c) Comitetul vamal, in conformitate cu articolul 6.16 (Comitetul vamal) . In probleme care fac obiectul exclusiv al acordului vamal, Comitetul vamal actioneaza in calitate de Comitet mixt pentru cooperare vamala, infiintat prin respectivul acord;
d) Comitetul privind comertul cu servicii, infiintarea si comertul electronic, in conformitate cu articolul 7.3 (Comitetul privind comertul cu servicii, infiintarea si comertul electronic) ;
e) Comitetul pentru comert si dezvoltare durabila, in conformitate cu articolul 13.12 (mecanism institutional) ; si
f) Comitetul privind zonele de perfectionare pasiva din Peninsula Coreeana, in conformitate cu anexa IV la Protocolul privind definitia "produselor originare" si metode de cooperare administrativa.
Mandatul si sarcinile comitetelor specializate infiintate sunt definite in capitolele relevante si protocoalele prezentului acord.
(2) Comitetul pentru comert poate decide sa infiinteze alte comitete specializate pentru a fi asistat la indeplinirea sarcinilor sale. Comitetul pentru comert stabileste componenta, sarcinile si modul de functionare ale comitetelor specializate infiintate in temeiul prezentului articol.
(3) Cu exceptia cazului in care se prevede in alt fel in prezentul regulament, comitetele specializate se vor reuni, in mod normal, o data pe an, la un nivel adecvat, alternand intre Bruxelles si Seul sau la cererea oricareia dintre parti sau a Comitetului pentru comert si vor fi co-prezidate de reprezentanti ai Coreei si ai Uniunii Europene. Comitetele specializate convin asupra calendarului reuniunilor lor si isi stabilesc ordinea de zi.
(4) Comitetele specializate informeaza Comitetul pentru comert privind calendarul si ordinea lor de zi cu suficient timp inainte de reuniunile lor. Acestea vor raporta Comitetului pentru comert referitor la activitatile lor, in cadrul fiecarei reuniuni ordinare a Comitetului pentru comert. Crearea sau existenta unui comitet specializat nu va impiedica nici o parte sa inainteze orice problema direct Comitetului pentru comert.
(5) Comitetul pentru comert poate decide sa schimbe sau sa isi asume sarcina atribuita unui comitet specializat sau sa lichideze orice comitet specializat.
Art. 153: Grupuri de lucru
(1) Urmatoarele grupuri de lucru sunt instituite prin prezentul acord, sub auspiciile Comitetului pentru comert:
a) Grupul de lucru privind autovehiculele si piesele de schimb, in conformitate cu articolul 9.2 (Grupul de lucru privind autovehiculele si piesele de schimb) din anexa 2-C (autovehicule si piese de schimb) ;
b) Grupul de lucru privind produsele farmaceutice si dispozitivele medicale, in conformitate cu articolul 5.3 (Cooperare normativa) din anexa 2-D (produse farmaceutice si dispozitive medicale) ;
c) Grupul de lucru privind produsele chimice, in conformitate cu alineatul (4) din anexa 2-E (Produse chimice) ;
d) Grupul de lucru privind cooperarea in materie de masuri comerciale, in conformitate cu articolul 3.16.1 (Grupul de lucru privind cooperarea in materie de masuri comerciale) ;
e) Grupul de lucru privind acordul de recunoastere reciproca, in conformitate cu articolul 7.21.6 (Recunoasterea reciproca) ;
f) Grupul de lucru privind achizitiile publice, in conformitate cu articolul 9.3 (Grupul de lucru privind achizitiile publice) ; si
g) Grupul de lucru privind indicatiile geografice, in conformitate cu articolul 10.25 (Grupul de lucru privind indicatiile geografice) .
(2) Comitetul pentru comert poate decide sa infiinteze alte grupuri de lucru pentru o sarcina specifica sau pe un subiect specific. Comitetul pentru comert stabileste componenta, sarcinile si modul de functionare ale grupurilor de lucru. Orice reuniuni ordinare sau ad hoc intre parti ale caror activitati se refera la aspecte care fac obiectul prezentului acord sunt considerate ca fiind grupuri de lucru in sensul prezentului articol.
(3) Cu exceptia cazului in care se prevede in alt fel in prezentul acord, grupurile de lucru se vor reuni, la un nivel adecvat, atunci cand este impus de imprejurari sau la cererea oricareia dintre parti sau a Comitetului pentru comert. Acestea vor fi co-prezidate de reprezentanti ai Coreei si ai Uniunii Europene. Grupurile de lucru convin asupra calendarului reuniunilor lor si isi stabilesc ordinea de zi.
(4) Grupurile de lucru informeaza Comitetul pentru comert privind calendarul si ordinea lor de zi cu suficient timp inainte de reuniunile lor. Acestea vor raporta Comitetului pentru comert referitor la activitatile lor, in cadrul fiecarei reuniuni ordinare a Comitetului pentru comert. Crearea sau existenta unui grup de lucru nu va impiedica nici o parte sa inainteze orice problema direct Comitetului pentru comert.
(5) Comitetul pentru comert poate decide sa schimbe sau sa isi asume sarcina atribuita unui grup de lucru sau sa lichideze orice grup de lucru.
Art. 154: Adoptarea deciziilor
(1) In vederea realizarii obiectivelor stabilite de prezentul acord si in cazurile prevazute de acesta, Comitetul pentru comert are competenta de decizie in ceea ce priveste toate aspectele prevazute in prezentul acord.
(2) Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru parti, care trebuie sa adopte masurile necesare pentru punerea in aplicare a deciziilor. Comitetul pentru comert poate, de asemenea, sa formuleze recomandari adecvate.
(3) Comitetul pentru comert adopta decizii si formuleaza recomandari pe baza consensului intre parti.
Art. 155: Modificari
(1) Partile pot conveni in scris sa modifice prezentul acord. Orice modificare intra in vigoare dupa ce partile isi comunica notificari in scris, care sa ateste ca au indeplinit cerintele si procedurile juridice care li se aplica, la data pe care partile o stabilesc de comun acord.
(2) Fara a aduce atingere alineatului (1) , Comitetul pentru comert poate decide sa modifice anexele, apendicele, protocoalele si notele la prezentul acord. Partile pot adopta decizia in functie de cerintele si procedurile juridice care li se aplica.
Art. 156: Puncte de contact
(1) In scopul facilitarii comunicarii si al garantarii aplicarii eficiente a prezentului acord, partile desemneaza coordonatori incepand de la data intrarii in vigoare a prezentului acord. Desemnarea coordonatorilor nu aduce atingere desemnarii specifice a autoritatilor competente, in temeiul capitolelor specifice ale prezentului acord.
(2) La solicitarea oricareia dintre parti, coordonatorul celeilalte parti indica biroul sau responsabilul oficial pentru orice aspect legat de punerea in aplicare a prezentului acord si furnizeaza sprijinul necesar pentru facilitarea comunicarii cu partea solicitanta.
(3) In masura in care legislatia sa ii permite, fiecare parte furnizeaza informatii prin coordonatorii sai la cererea celeilalte parti si raspunde fara intarziere la orice intrebare a celeilalte parti privind o masura existenta sau propusa care ar putea afecta comertul dintre parti.
Art. 157: Fiscalitate
(1) Prezentul acord se aplica masurilor fiscale numai in masura in care aplicarea respectiva este necesara pentru a pune in aplicare dispozitiile prezentului acord.
(2) Nicio dispozitie a prezentului acord nu aduce atingere drepturilor si obligatiilor care revin oricareia dintre parti in temeiul oricarei conventii in domeniul fiscal dintre Coreea si respectivele state membre ale Uniunii Europene. In cazul existentei oricarei neconcordante intre prezentul acord si orice astfel de conventie, aceasta din urma prevaleaza in tot ceea ce priveste neconcordanta. In cazul unei conventii in domeniul fiscal dintre Coreea si respectivele state membre ale Uniunii Europene, autoritatilor competente in domeniul respectivei conventii le revine intreaga responsabilitate pentru a stabili impreuna daca exista inconsecvente intre prezentul acord si conventia in cauza.
(3) Nici o dispozitie a prezentului acord nu se interpreteaza astfel incat sa impiedice partile, in aplicarea dispozitiilor relevante ale legislatiei lor fiscale, sa faca o distinctie intre contribuabili care nu se afla intr-o situatie identica, in special in ceea ce priveste domiciliul ori sediul lor sau locul in care este investit capitalul acestora.
(4) Nici o dispozitie a prezentului acord nu se interpreteaza astfel incat sa impiedice adoptarea sau aplicarea masurilor destinate prevenirii eludarii sau evaziunii fiscale in conformitate cu dispozitiile fiscale ale acordurilor privind evitarea dublei impuneri sau ale altor acorduri fiscale sau ale legislatiei fiscale interne.
Art. 158: Exceptii la balanta de plati
(1) In cazul in care una dintre parti se confrunta cu dificultati grave privind balanta de plati sau situatia finantelor externe, sau este amenintata de producerea acestora, aceasta poate adopta sau mentine masuri restrictive cu privire la comertul cu bunuri, servicii si cu privire la stabilire.
(2) Partile se straduiesc sa evite aplicarea masurilor restrictive prevazute la alineatul (1) .
Orice masura restrictiva adoptata sau mentinuta in temeiul prezentului articol este nediscriminatorie, are o durata limitata si nu depaseste ceea ce este necesar de intreprins pentru a corecta balanta de plati si situatia finantelor externe. Masurile sunt conforme cu conditiile stabilite in acordul OMC si, dupa caz, compatibile cu Statutul Fondului Monetar International.
(3) Orice parte care mentine sau care adopta masuri restrictive sau modificari ale acestora le notifica prompt celeilalte parti si prezinta, cat mai curand posibil, un calendar de eliminare a acestora.
(4) In cazul in care se adopta sau se mentin restrictii, se vor organiza de urgenta sesiuni de consultare in cadrul Comitetului pentru comert. In cadrul acestor consultari se evalueaza situatia balantei de plati a partii in cauza si restrictiile adoptate sau mentinute in temeiul prezentului articol, luand in considerare, inter alia, factori precum:
a) natura si amploarea dificultatilor privind balanta de plati si situatia financiara externa;
b) mediul economic si comercial extern; sau
c) masuri corective alternative care pot fi disponibile.
Consultarile examineaza conformitatea oricaror masuri restrictive cu alineatele (3) si (4) . Toate constatarile de ordin statistic sau de alta natura prezentate de Fondul Monetar International (denumit in continuare "FMI") referitoare la schimburi valutare, rezerve monetare si balanta de plati sunt acceptate, iar concluziile se bazeaza pe evaluarea de catre FMI a balantei de plati si a situatiei financiare externe a partii in cauza.
Art. 159: Exceptiile privind securitatea
Nicio dispozitie a prezentului acord nu se interpreteaza in sensul:
(a) ca impunand oricarei parti obligatia sa furnizeze informatii a caror divulgare este considerata contrara intereselor sale esentiale de securitate;
(b) ca impiedicand oricare parte de la a lua orice masuri pe care le considera necesare pentru protectia intereselor esentiale de securitate:
(i) legate de producerea de sau comertul cu arme, munitii sau material de razboi sau in ceea ce priveste activitatile economice realizate in mod direct sau indirect in scopul aprovizionarii unei unitati militare;
(ii) in ceea ce priveste materialele fisionabile si fuzionabile sau materialele din care sunt obtinute acestea; sau
(iii) decise pe timp de razboi sau in alte situatii de urgenta in relatiile internationale; sau
(c) ca impiedicand orice parte de la a intreprinde vreo actiune in scopul de a indeplini obligatiile asumate la nivel international pentru mentinerea pacii si a securitatii internationale.
Art. 1510: Intrarea in vigoare
(1) Prezentul acord este aprobat de catre parti in conformitate cu procedurile specifice acestora.
(2) Prezentul acord intra in vigoare la 60 de zile de la data la care partile isi comunica notificari in scris, care sa ateste ca au indeplinit cerintele si procedurile juridice care li se aplica, sau de la data pe care partile o stabilesc de comun acord.
(3) Fara a aduce atingere alineatelor (2) si (5) , partile aplica protocolul pentru cooperarea culturala incepand din prima zi a celei de-a treia luni de la data la care Coreea a depus primul sau act de ratificare a Conventiei UNESCO privind protectia si promovarea diversitatii formelor de expresie culturala adoptata la Paris la 20 octombrie 2005 (denumita in continuare "conventia UNESCO") , la secretariatul UNESCO de la Paris, cu exceptia cazului in care Coreea a depus actul de ratificare a conventiei UNESCO inainte de comunicarea de notificari mentionata la alineatele (2) sau (5) .
(4) Notificarile se adreseaza Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene si Ministerului afacerilor externe si al comertului din Coreea sau succesorului sau.
(5) _
a) Acordul se aplica, cu titlu provizoriu, din prima zi a lunii urmatoare datei la care UE si Coreea isi notifica reciproc finalizarea procedurilor relevante care le revin.
b) In cazul in care anumite dispozitii din prezentul acord nu se pot aplica provizoriu, partea care nu isi poate asuma aceasta aplicare provizorie notifica cealalta parte referitor la dispozitiile care nu pot fi aplicate cu titlu provizoriu. Fara a aduce atingere literei (a) , cu conditia ca cealalta parte sa fi finalizat procedurile necesare si sa nu aiba obiectii referitor la aplicarea provizorie in termen de 10 zile de la notificarea faptului ca anumite dispozitii nu pot fi aplicate cu titlu provizoriu, dispozitiile prezentului acord, care nu au fost notificate, se aplica provizoriu incepand din prima zi a lunii urmatoare notificarii.
c) Fiecare parte poate inceta aplicarea provizorie a prezentului acord, prin notificarea in scris a celeilalte parti. Aceasta incetare produce efecte din prima zi a lunii urmatoare datei notificarii.
d) In cazul in care prezentul acord sau anumite dispozitii din acesta se aplica cu titlu provizoriu, termenul "intrarea in vigoare a prezentului acord" se interpreteaza ca fiind data aplicarii provizorii.
Art. 1511: Durata
(1) Perioada de valabilitate a prezentului acord este nelimitata.
(2) Fiecare parte poate notifica in scris celeilalte parti intentia sa de a denunta prezentul acord.
(3) Denuntarea produce efecte dupa sase luni de la notificarea celeilalte parti, conform alineatului (2) .
Art. 1512: Indeplinirea obligatiilor
(1) Partile adopta orice masuri generale sau specifice, necesare pentru a-si indeplini obligatiile asumate in prezentul acord. Ele se asigura ca obiectivele definite in prezentul acord sunt atinse.
(2) Fiecare dintre parti ia prompt masurile adecvate, in conformitate cu dreptul international, in cazuri de denuntare a prezentului acord nesanctionate de normele generale de drept international.
Art. 1513: Anexe, apendice, protocoale si note
Anexele, apendicele, protocoalele si notele la prezentul acord constituie parte integranta a acestuia.
Art. 1514: Raportul cu alte acorduri
(1) Prezentul acord nu prevaleaza fata de si nu face sa inceteze acordurile anterioare intre statele membre ale Uniunii Europene si/sau Comunitatea Europeana si/sau Uniunea Europeana si Coreea cu exceptia cazului in care se prevede in alt fel.
(2) Prezentul acord face parte integranta din relatiile bilaterale in general, astfel cum sunt guvernate de acordul cadru. El constituie un acord specific, care face aplicabile dispozitiile in materie de comert in sensul acordului cadru.
(3) Protocolul privind asistenta administrativa reciproca in domeniul vamal inlocuieste acordul vamal in ceea ce priveste dispozitiile referitoare la asistenta administrativa reciproca.
(4) Partile convin ca nicio dispozitie a prezentului acord nu le impune sa actioneze intr-un mod incompatibil cu obligatiile care le revin in cadrul acordului OMC.
Art. 1515: Aplicare teritoriala
(1) Prezentul acord se aplica, pe de o parte, teritoriilor unde se aplica Tratatul privind Uniunea Europeana si Tratatul privind functionarea Uniunii Europene si in conditiile stabilite in aceste tratate si, pe de alta parte, teritoriului Coreei. Trimiterile din prezentul acord la termenul "teritoriu" se interpreteaza in acest sens, cu exceptia cazului in care se prevede expres in alt fel.
(2) In ceea ce priveste respectivele dispozitii privind regimul tarifar al marfurilor, prezentul acord se aplica si acelor zone din teritoriul vamal al UE, care nu fac obiectul alineatului (1) .
Art. 1516: Texte autentice
Prezentul acord se intocmeste in dublu exemplar in limbile bulgara, ceha, daneza, olandeza, engleza, estona, finlandeza, franceza, germana, greaca, maghiara, italiana, letona, lituaniana, malteza, polona, portugheza, romana, slovaca, slovena, spaniola, suedeza si coreeana, fiecare dintre aceste texte fiind autentic in egala masura.
Foto: www.yozons.com
Va place acest articol ?
Dati o nota de la 1 la 5 !
Nota: 5 din 1 voturimediulambiant.ro
ARTICOLE SIMILARE
Alte stiri