Acest site foloseste cookie-uri. Apasati butonul alaturat pentru o navigare cat mai usoara.
Daca folositi acest site, sunteti de acord cu utilizarea cookie-urilor.
X Acest site foloseste Cookies.
Continuarea navigarii implica acceptarea lor. Detalii aici

Protocol din 6 octombrie 2010 privind cooperarea culturala

Protocol din 6 octombrie 2010 privind cooperarea culturala Partile, DUPA CE AU RATIFICAT Conventia UNESCO privind protectia si promovarea diversitatii formelor de expresie culturala adoptata la Paris la 20 octombrie 2005 (denumita in continuare "conventia UNESCO"), care a intrat in vigoare la 18 martie 2007, conform procedurii stabilite la articolul 15.10 alineatul (3) (Intrarea in vigoare), cu intentia de a pune efectiv in aplicare conventia UNESCO si de a coopera in cadrul punerii in aplicare a acesteia, pe baza principiilor conventiei si elaborand activitati conforme cu prevederile acesteia;

RECUNOSCAND importanta industriilor culturale si a caracterului multiplu al bunurilor si serviciilor culturale ca activitati cu valoare culturala, economica si sociala;

RECUNOSCAND ca procesul sprijinit de prezentul acord face parte se adauga unei strategii globale destinate sa promoveze cresterea economica echitabila si consolidarea cooperarii economice, comerciale si culturale dintre parti;

AMINTIND ca obiectivele prezentului protocol sunt completate si sprijinite de instrumentele politice existente si viitoare, gestionate in alte cadre, in scopul de a:

(a) CONSOLIDA capacitatile si independenta industriilor culturale ale partilor;
(b) PROMOVA continutul cultural local/regional;
(c) RECUNOSCAND, protejand si promovand diversitatea culturala drept o conditie pentru dialogul reusit intre culturi; si
(d) RECUNOSCAND, protejand si promovand patrimoniul cultural, precum si promovand recunoasterea acestuia de populatiile locale si recunoscand valoarea sa ca instrument de exprimare a identitatilor culturale;

SUBLINIIND importanta incurajarii cooperarii culturale dintre parti si, in acest sens, luarea in considerare, de la caz la caz, inter alia, a nivelului de dezvoltare a industriilor culturale, a nivelului si dezechilibrelor structurale ale schimburilor culturale, precum si a existentei regimurilor de promovare a continutului cultural local/regional,

CONVIN DUPA CUM URMEAZA:

Art. 1: Domeniu de aplicare, obiective si definitii

(1) Fara a aduce atingere altor dispozitii din prezentul acord, prezentul protocol stabileste cadrul in care partile coopereaza in vederea incurajarii schimburilor privind activitati, bunuri si servicii culturale, inclusiv, inter alia, in sectorul audiovizualului.

(2) Excluderea serviciilor audiovizuale din domeniul de aplicare al capitolului 7 (Comertul cu servicii, infiintare si comert electronic) nu aduce atingere drepturilor si obligatiilor rezultate din prezentul protocol. Pentru orice aspect referitor la punerea in aplicare a prezentului protocol, partile pot recurge la procedurile prezentate la articolele 3 si 3a.

(3) In timp ce pastreaza si dezvolta mai departe capacitatea acestora de a elabora si pune in aplicare politicile lor culturale, in scopul de a proteja si promova diversitatea culturala, partile depun eforturi sa colaboreze atat pentru a imbunatati conditiile care reglementeaza schimburile lor de activitati, bunuri si servicii culturale, cat si pentru a indrepta dezechilibrele structurale si modelele asimetrice care pot exista in schimburi.

(4) In sensul prezentului protocol:
diversitate culturala, continut cultural, expresii culturale, activitati culturale, bunuri si servicii si industrii culturale au acelasi inteles cu cel definit si utilizat in Conventia UNESCO; si artisti si alti profesionisti si operatori din sectorul cultural inseamna persoane fizice care desfasoara activitati culturale, produc bunuri culturale sau participa la prestarea directa de servicii culturale.

SECTIUNEA A
DISPOZITII ORIZONTALE


Art. 2: Schimburile culturale si dialogul cultural

(1) Partile au drept obiectiv consolidarea capacitatilor acestora de a stabili si dezvolta politicile lor culturale, dezvoltarea industriilor lor culturale, precum si sporirea oportunitatilor de schimburi pentru bunurile si serviciile culturale ale partilor, inclusiv prin autorizarea la beneficii prin sisteme de promovare a continutului local/regional.

(2) Partile coopereaza in vederea imbunatatirii dezvoltarii unei intelegeri comune si a unui schimb amplificat de informatii privind atat aspectele culturale si audiovizuale, prin intermediul unui dialog, cat si privind bunele practici in domeniul protejarii drepturilor de proprietate intelectuala. Dialogul se desfasoara in cadrul Comitetului pentru cooperare culturala, precum si in alte foruri pertinente, daca este cazul.

Art. 3: Comitetul pentru cooperare culturala

(1) Nu mai tarziu de sase luni de la aplicarea prezentului protocol, se instituie un Comitet pentru cooperare culturala. Comitetul pentru cooperare culturala include functionari superiori din administratia fiecarei parti, care au expertiza si experienta in aspecte si practici culturale.

(2) Comitetul pentru cooperare culturala se intruneste in primul an dupa aplicarea prezentului protocol si apoi de cate ori este necesar si cel putin o data pe an, pentru a urmari punerea in aplicare a prezentului protocol.

(3) Prin derogare de la dispozitiile institutionale de la capitolul 15 (Dispozitii institutionale, generale si finale) , Comitetul pentru comert nu are nicio jurisdictie asupra prezentului protocol, iar Comitetul pentru cooperare culturala exercita toate functiunile Comitetului comercial in ceea ce priveste prezentul protocol, atunci cand aceste functiuni sunt relevante in sensul punerii in aplicare a prezentului protocol.

(4) Fiecare parte desemneaza un birou din cadrul administratiei sale in calitate de punct de contact intern pentru cealalta parte, in sensul punerii in aplicare a prezentului protocol.

(5) Fiecare parte infiinteaza unul sau mai multe grup(uri) de consultanta interna privind cooperarea culturala, compus(e) din reprezentanti culturali si audiovizuali activi in domeniul acoperit de prezentul protocol, pentru a fi consultat in aspecte referitoare la punerea in aplicare a prezentului protocol.

(6) O parte poate solicita consultari cu cealalta parte in cadrul Comitetului pentru cooperare culturala in orice aspect de interes reciproc aflat sub incidenta prezentului protocol. Comitetul pentru cooperare culturala se intruneste prompt ca urmare a unei astfel de solicitari si face toate eforturile pentru a se ajunge la o solutie reciproc avantajoasa a problemei. In acest sens, Comitetul pentru cooperare culturala se poate consulta cu grupul (grupurile) de consultanta interna ale oricareia sau ale ambelor parti si fiecare parte se poate consulta cu propriul grup (propriile grupuri) de consultanta interna.

Art. 3a: Solutionarea diferendelor

In absenta unui acord contrar intre parti si numai in cazul in care aspectul mentionat la articolul 3.6 din prezentul protocol nu a fost abordat in mod satisfacator prin procedura de consultare prevazuta de acesta, se aplica prezentului protocol capitolul 14 (Solutionarea diferendelor) , cu urmatoarele modificari:
(a) toate referintele la Comitetul pentru comert de la capitolul 14 (Solutionarea diferendelor) se inteleg ca referinte la Comitetul pentru cooperare culturala;

(b) in sensul articolului 14.5 (Instituirea comisiei de arbitraj) , partile depun eforturi sa ajunga la un acord privind arbitri care au cunostintele si experienta necesara in aspectele care fac obiectul prezentului protocol. In cazul in care partile nu reusesc sa ajunga la un acord asupra compozitiei comisiei de arbitraj, se recurge la selectare prin tragere la sorti, conform procedurii stabilite la articolul
14.5 alineatul (3) , din lista alcatuita conform literei (c) si nu din lista alcatuita conform articolului 14.18 (Lista arbitrilor) ;

(c) Comitetul pentru cooperare culturala alcatuieste, imediat dupa infiintare, o lista de 15 persoane care doresc si sunt in masura sa fie arbitri. Fiecare parte propune cinci persoane in calitate de arbitri. Partile selecteaza, de asemenea, cinci persoane care nu sunt resortisanti ai niciuneia dintre parti, pentru a li se incredinta functia de presedinte al comisiei de arbitraj. Comitetul pentru cooperare culturala se va asigura ca lista este mentinuta permanent la acest nivel. Arbitrii au cunostinte si experienta in aspectele care fac obiectul prezentului protocol. In calitate de arbitri, aceste persoane sunt independente, actioneaza cu titlu individual si nu primesc instructiuni din partea niciunei organizatii sau niciunui guvern in aspecte referitoare la disputa si respecta anexa 14-C (Codul de conduita al membrilor comisiilor de arbitraj si al mediatorilor) ;

(d) la selectarea obligatiilor de suspendare in conformitate cu articolul 14.11 alineatul (2) (Remedii temporare in caz de neconformitate) intr-o disputa survenita in cadrul prezentului protocol, partea reclamanta poate suspenda numai obligatii survenite in cadrul prezentului protocol; si

(e) fara a se aduce atingere articolului 14.11 alineatul (2) , la selectarea obligatiilor de suspendare in alte dispute decat cele survenite in cadrul prezentului protocol, partea reclamanta nu poate suspenda obligatii survenite in cadrul prezentului protocol.

Art. 4: Artisti si alti profesionisti si operatori din sectorul cultural

(1) Partile depun eforturi pentru facilitarea intrarii si sederii temporare pe teritoriile lor, in conformitate cu legislatia lor respectiva, a artistilor si altor profesionisti si operatori din sectorul cultural din cealalta parte, care nu pot sa beneficieze de angajamentele luate in baza capitolului 7 (Comertul cu servicii, infiintare si comert electronic) si care sunt fie:

a) artisti, actori, tehnicieni si alti profesionisti si operatori din sectorul cultural din cealalta parte, implicati in realizarea de filme cinematografice sau de programe de televiziune; fie

b) artisti si alti profesionisti si operatori din sectorul cultural, precum artisti si instructori vizuali, plastici si in artele spectacolului, compozitori, autori, prestatori de servicii de divertisment si alti profesionisti si operatori similari din cealalta parte, implicati in activitati culturale ca, de exemplu, inregistrarea de muzica sau care contribuie activ la evenimente culturale precum, printre altele, targurile literare si festivalurile, cu conditia ca acestia sa nu fie implicati in vanzarea bunurilor si serviciilor lor catre publicul larg si sa nu furnizeze ei insisi bunurile sau serviciile, sa nu primeasca in nume propriu vreo remuneratie dintr-o sursa de pe teritoriul partii in care se afla temporar si sa nu fie implicati in prestarea unui serviciu in cadrul unui contract incheiat intre o persoana juridica, care nu este prezenta din punct de vedere comercial pe teritoriul partii in care artistul sau alt profesionist sau operator din sectorul cultural se afla temporar, si un consumator din partea respectiva.

(2) Intrarea si sederea temporara pe partilor in conformitate cu alineatul (1) , atunci cand sunt permise, se limiteaza la o perioada de maximum 90 de zile pe parcursul unei perioade de douasprezece luni.

(3) Partile depun eforturi sa faciliteze, in conformitate cu legislatia lor respectiva, formarea si contactele sporite dintre artisti si alti profesionisti si operatori din sectorul cultural, precum:

a) producatori de teatru, grupuri de cantareti, membri de grupuri muzicale si de orchestre;
b) autori, compozitori, sculptori, artisti comici si alti artisti individuali;
c) artisti si alti profesionisti si operatori din sectorul cultural, care participa direct la prestarea de servicii pentru circ, parcuri de distractii si atractii similare; si
d) artisti si alti profesionisti si operatori din sectorul cultural care participa direct la prestarea de servicii pentru baluri sau servicii pentru discoteci si instructori de dans;

SECTIUNEA B
DISPOZITII SECTORIALE


SUBSECTIUNEA A
Dispozitii referitoare la operele audiovizuale


Art. 5: Coproductii audiovizuale
(1) In sensul prezentului protocol, o "coproductie" inseamna o opera audiovizuala produsa de producatori atat din Coreea, cat si din UE, in care acesti producatori au investit in conformitate cu termenii prezentului protocol (1) .

(1) In cazul Coreei, exista o procedura de recunoastere a coproductiilor, urmata de Comisia coreeana pentru comunicatii pentru programele de radio si televiziune, precum si de Consiliul coreean pentru filme pentru filme. Aceasta procedura de recunoastere se limiteaza la verificari tehnice menite sa asigure indeplinirea de catre coproductie a criteriilor enumerate la alineatul (6) . Se acorda recunoasterea oricarei coproductii care indeplineste criteriile respective.

(2) Partile incurajeaza negocierea de noi acorduri de coproductie si punerea in aplicare a celor existente, intre unul sau mai multe state membre ale Uniunii Europene si Coreea. Partile reafirma ca statele membre ale Uniunii Europene si Coreea pot acorda beneficii financiare operelor audiovizuale in coproductie, dupa cum se definesc in acorduri de coproductie bilaterale relevante existente sau viitoare, la care sunt parte unul sau mai multe state membre din Uniunea Europeana si Coreea.

(3) Partile, in conformitate cu legislatia lor respectiva, faciliteaza coproductii intre producatori din UE si Coreea, inclusiv prin indreptatirea coproductiilor de a beneficia de sistemele lor respective de promovare a continutului cultural local/regional.

(4) Operele audiovizuale coproduse sunt autorizate sa beneficieze de sistemul partii UE pentru promovarea continutului cultural local/regional mentionat la alineatul (3) sub forma calificarii drept opere europene in conformitate cu articolul 1 alineatul (n) litera (i) din Directiva 89/552/CEE, astfel cum a fost modificata prin Directiva 2007/65/CE, sau prin modificarile ulterioare ale acesteia, in sensul cerintelor pentru promovarea operelor audiovizuale, conform dispozitiilor de la articolele 4 alineatul (1) si 3i alineatul (1) din Directiva 89/552/CEE, astfel cum a fost modificata prin Directiva 2007/65/CE sau prin modificarile ulterioare ale acesteia (2) .

(2) Modificarile legislatiei nu aduc atingere aplicarii alineatului (10) .

(5) Operele audiovizuale coproduse sunt autorizate sa beneficieze de sistemele coreene de promovare a continutului cultural local/regional mentionate la alineatul (3) sub forma calificarii drept opere coreene in sensul articolului 40 din Legea promovarii filmelor artistice si a produselor vizuale (Legea nr. 9676, 21 mai 2009) , sau a modificarilor ulterioare ale acesteia si in sensul articolului 71 din Legea radioului si a televiziunii (Legea nr. 9280, 31 decembrie 2008) , sau a modificarilor ulterioare ale acesteia, precum si Avizului privind procentajul de programare (Avizul Comisiei coreene pentru comunicatii nr. 2008-135, 31 decembrie 2008) , sau a modificarilor ulterioare ale acestuia (3) .

(3) Ibidem.

(6) Autorizarea coproductiilor de a beneficia din partea sistemelor respective pentru promovarea continutului cultural local/regional mentionate la alineatele (4) si (5) se acorda in urmatoarele conditii:

a) operele audiovizuale coproduse se realizeaza de catre intreprinderi care sunt detinute sau continua sa fie detinute, fie direct, fie cu participare majoritara, de un stat membru al Uniunii Europene sau, respectiv, de Coreea si/sau de resor-tisanti ai unui stat membru al Uniunii Europene sau, respectiv, de resortisanti coreeni;

b) directorul (directorii) executiv(i) sau managerul (managerii) intreprinderilor coproducatoare au nationalitatea unui stat membru al Uniunii Europene sau, respectiv, a Coreei si pot sa demonstreze ca domiciliaza pe teritoriul acestora;

c) pentru fiecare opera coprodusa audiovizuala, cu exceptia operelor de animatie, va fi necesara participarea producatorilor din doua state membre ale Uniunii Europene. Pentru operele de animatie, va fi necesara participarea producatorilor din trei state membre ale Uniunii Europene. Proportia contributiei financiare a unui producator sau a producatorilor din fiecare stat membru al Uniunii Europene nu este mai mica de 10 procente;

d) contributiile financiare minime respective la o opera audiovizuala coprodusa, alta decat operele de animatie, a producatorilor din UE (luati impreuna) si a producatorilor din Coreea (luati impreuna) nu pot fi mai mici de 30 la suta din costul total de productie al operei audio-vizuale. Pentru operele de animatie, aceasta contributie nu poate fi mai mica de 35 la suta din costul total de productie;

e) contributia producatorilor din fiecare parte (luati impreuna) include participarea tehnica si artistica efectiva si asigurarea unui echilibru intre contributiile celor doua parti; In mod special, in operele audiovizuale coproduse, altele decat operele de animatie, contributia tehnica si artistica a producatorilor din fiecare parte (luati impreuna) nu variaza cu mai mult de 20 de puncte procentuale in comparatie cu contributia financiara a acestora si nu poate sa reprezinte, in niciun caz, mai mult de 70 la suta din intreaga contributie. Pentru operele de animatie, contributia tehnica si artistica a producatorilor din fiecare parte (luati impreuna) nu variaza cu mai mult de 10 de puncte procentuale in comparatie cu contributia financiara a acestora si nu poate sa reprezinte, in niciun caz, mai mult de 65 la suta din intreaga contributie;

f) participarea producatorilor din tari terte care au ratificat Conventia UNESCO la o opera audiovizuala coprodusa se accepta pana la o proportie maxima de 20 la suta, dupa caz, din costurile totale de productie si/sau contributia tehnica si artistica la opera audiovizuala;

(7) Partile reafirma ca autorizarea coproductiilor pentru a beneficia de sistemele lor respective pentru promovarea continutului local/regional mentionate la alineatele (4) si (5) asigura beneficii reciproce si ca acelor coproductii care indeplinesc criteriile de la alineatul (6) li se acorda statutul de opere europene/coreene mentionate, respectiv, la alineatele (4) si (5) , fara nicio conditie suplimentara fata de cele de la alineatul (6) .

(8) _
a) Autorizarea coproductiilor de a beneficia din partea sistemelor respective pentru promovarea continutului cultural local/regional mentionate la alineatele (4) si (5) se instituie pentru o perioada de trei ani dupa aplicarea prezentului protocol. La recomandarea grupurilor de consultanta interna, sase luni inainte de expirare, Comitetul pentru cooperare culturala va coordona evaluarea rezultatelor punerii in aplicare a autorizarii in ceea ce priveste sporirea diversitatii culturale si cooperarea reciproc avantajoasa in operele coproduse.

b) Autorizarea se va reinnoi pentru o durata de trei ani si se reinnoieste apoi automat pentru perioade suplimentare succesive de aceeasi durata, cu exceptia cazului in care o parte anuleaza autorizarea prin avizare in scris cu cel putin trei luni inainte de expirarea perioadei initiale sau a oricarei perioade ulterioare. Cu sase luni inainte de expirarea fiecarei perioade reinnoite, Comitetul pentru cooperare culturala va realiza o evaluare in termeni similari cu cei descrisi la paragraful (a) .

c) Cu exceptia unei decizii contrare a partilor, anularea unei astfel de autorizari nu impiedica accesul coproductiilor la beneficiile oferite de sistemele respective pentru promovarea continutului cultural local/regional mentionate la alineatele (4) si (5) in conditiile alineatului
(6) , daca data primei transmisii sau proiectii a acestor coproductii pe teritoriile respective este anterioara expirarii oricarei perioade relevante.

(9) Pe durata autorizarii pentru coproductii de a beneficia de sistemele de promovare a continutului local/regional mentionate la alineatele (4) si (5) , partile, mai ales prin intermediul grupurilor de consultanta interna, vor urmari cu regularitate punerea in aplicare a alineatului (6) si vor raporta orice problema care ar putea sa apara in acest sens Comitetului pentru cooperare culturala. Comitetul pentru cooperare culturala poate revizui, la cererea unei parti, autorizarea pentru coproductii de a beneficia de sistemele de promovare a continutului local/regional mentionate la alineatele (4) si (5) si/sau criteriile mentionate la alineatul (6) .

(10) O parte poate suspenda autorizarea de a beneficia de sistemul (sistemele) sau (sale) de promovare a continutului cultural local/regional mentionat(e) la alineatele (4) sau (5) , cu aviz de doua luni, daca drepturile rezervate pentru operele coproduse conform acestor alineate sunt afectate negativ drept rezultat al modificarii, de catre cealalta parte, a legislatiei relevante mentionate la aceste paragrafe. Inainte de a trece la o astfel de suspendare, partea reclamanta discuta si revizuieste cu cealalta parte, in cadrul Comitetului pentru cooperare culturala, natura si impactul schimbarilor legislative.

Art. 6: Alte tipuri de cooperare audiovizuala

(1) Partile fac eforturi de promovare a operelor audiovizuala ale celeilalte parti prin organizarea de festivaluri, seminarii si initiative similare.

(2) Partile faciliteaza, in plus fata de dialogul mentionat la articolul 2.2 din prezentul protocol, cooperarea in domeniul radioului si televiziunii in vederea promovarii schimbului cultural prin activitati cum ar fi:
a) promovarea schimbului de informatii si opinii intre autoritatile competente in legatura cu politicile pentru radio si televiziune si cadrul reglementar;

b) incurajarea cooperarii si a schimburilor intre industriile radioului si televiziunii;
c) incurajarea schimbului de opere audiovizuale; si
d) incurajarea vizitelor si a participarii la evenimente internationale de radio si televiziune organizate pe teritoriul celeilalte parti.
(3) Partile fac eforturi sa faciliteze utilizarea normelor internationale si regionale in vederea asigurarii compatibilitatii si interoperabilitatii tehnologiilor audiovizuale, contribuind astfel la consolidarea schimburilor culturale. Acestea coopereaza pentru realizarea acestui obiectiv.

(4) Partile depun eforturi pentru a incuraja inchirierea si leasingul de materiale si echipamente tehnice necesare, precum echipamente de radio si televiziune, instrumente muzicale si echipamente de inregistrare pentru studiouri in vederea realizarii si inregistrarii operelor audiovizuale.

(5) Partile fac eforturi pentru facilitarea digitalizarii arhivelor audiovizuale.

Art. 7: Importul temporar de material si echipament in scopul realizarii de opere audiovizuale

(1) Fiecare parte incurajeaza, daca este cazul, promovarea teritoriului sau ca loc pentru realizarea de filme cinematografice si de programe de televiziune.

(2) Fara a aduce atingere dispozitiilor privind comertul cu marfuri din prezentul acord, partile, in conformitate cu legislatia lor respectiva in domeniu, iau in considerare si permit importul temporar, de pe teritoriul unei parti pe teritoriul celeilalte parti, a materialului si echipamentelor tehnice necesare pentru realizarea filmelor cinematografice si a programelor de televiziune de catre profesionisti si operatori din sectorul cultural.

SUBSECTIUNEA B
Promovarea altor sectoare culturale decat cel audiovizual


Art. 8: Artele spectacolului

(1) Partile, in conformitate cu legislatia lor respectiva, faciliteaza, prin programe corespunzatoare, sporirea contactelor intre practicanti de arte ale spectacolului in domenii precum schimburi profesionale si formare, inclusiv, inter alia, participare la auditii, dezvoltare de retele si promovarea crearii de retele.

(2) Partile incurajeaza productiile comune in domeniile artelor spectacolului intre producatorii din unul sau mai multe state membre ale Uniunii Europene si Coreea.

(3) Partile incurajeaza dezvoltarea de norme internationale de tehnologie teatrala si intrebuintarea de panouri scenografice, inclusiv prin intermediul organismelor de standardizare de resort. Ele favorizeaza cooperarea pentru realizarea acestui obiectiv.

Art. 9: Publicatii

Partile, in conformitate cu legislatia lor respectiva, faciliteaza schimbul si diseminarea de publicatii ale celeilalte parti prin programe corespunzatoare in domenii precum:

(a) organizarea de targuri, seminarii, evenimente literare si alte evenimente similare legate de publicatii, inclusiv a structurilor mobile de lectura publica;
(b) facilitarea coeditarilor si a traducerilor; si
(c) facilitarea schimburilor si formarii profesionale pentru bibliotecari, scriitori, traducatori, librari si editori.

Art. 10: Promovarea siturilor din patrimoniul cultural si a monumentelor istorice

Partile, in conformitate cu legislatia lor respectiva si fara a aduce atingere restrictiilor incluse in angajamentele lor prin alte dispozitii din prezentul acord, incurajeaza, in cadrul unor programe corespunzatoare, schimburile de experienta si de cele mai bune practici privind protejarea siturilor din patrimoniul cultural si a monumentelor istorice, avand in vedere misiunea UNESCO pentru patrimoniul mondial, printre altele, prin favorizarea schimbului de experti, prin colaborarea privind formarea profesionala, prin sensibilizarea opiniei publice locale si prin consilierea cu privire la protejarea monumentelor istorice si a spatiilor protejate, precum si cu privire la legislatie si la punerea in aplicare a masurilor legate de patrimoniu, cu precadere cu privire la integrarea acestuia in viata locala.

Foto: www.worldatlas.com
Va place acest articol ?
Dati o nota de la 1 la 5 !
Rating:
Nota: 5 din 1 voturi
account_circle

x


Intrebare antispam: 1 + 5 =

Atentie! Pentru a activa formularul, trebuie sa raspundeti corect la intrebarea de mai sus!

ARTICOLE SIMILARE



Alte stiri
eNews mediulambiant.ro
Descarca GRATUIT raportul special


 
Completeaza adresa de email la care vrei sa primesti Raportul Gratuit


eNews mediulambiant.ro
Descarca GRATUIT raportul special


 
Completeaza adresa de email la care vrei sa primesti Raportul Gratuit